Феминитивы: женский каприз или языковая норма?

Хорошо известно, что языковая среда имеет прямое и довольно серьезное влияние на нашу жизнь. В то же время, язык является также и отражением этой жизни.

Более того, он развивается с ее течением. В ХХІ веке, когда женщины получили доступ к большинству ранее закрытых для них профессий, как никогда остро стоит вопрос о необходимости использования феминитивов.

Феминитивы — это слова женского рода, альтернативны к аналогичным «мужским» названиям. Например: Врач — Врачиня, фотограф — фотографка и так далее.

Благодаря языку мы получаем возможность не только общаться, но и идентифицировать себя и остальных. Соответственно, благодаря феминитивам женщины могут идентифицировать себя в профессиональной и социальной сферах жизни. Так что феминитивы можно и нужно рассматривать не только как языковое, но и как антидискримационное явление.

Что говорит украинский язык?

Не нужно быть филологом, чтобы понимать — если бы наш язык не проходил через постоянный процесс перемен, мы бы до сих пор общались на старославянском. То есть язык — это не нерушимый набор правил и норм, а явление пластичное. Такое, которое меняется и развивается согласно времени и месту.

Никого не заставляли использовать такие слова, как «пост» или «твит», но они легко вошли в нашу устную и письменную речь. Просто появились новые явления, и нам понадобились новые названия для того, чтобы их как-то обозначить. И мы спокойно называем посты постами, а твиты — твитами, хотя эти слова даже не касаются такого важного вопроса, как обозначение профессий.

Учебник «Гендер для медиа» предлагает такое понятие, как языковая политика. Это идеологические постулаты и практические действия, направленные на урегулирование языковых отношений в стране — гендерного реформирования, проблемы билингвизма и так далее.

Согласно этому, внедрение гендерно-приоритетного языка может происходить по нескольким стратегиям: нейтрализации (как в Великобритании), феминизации (как в Германии), и по смешанной — как во Франции. В современной Чехии тоже принято активно использовать феминитивы, хотя еще полстолетия назад в стране шли серьезные дискуссии по этому поводу.

А вот в соседней России все наоборот. Пока активистки ведут разъяснительную работу с обществом по поводу важности феминитивов, в государственных университетах запрещают использовать слово «студентка» в документах. В Волгоградском университете это привело к интересным последствиям, вроде приказа «предоставить студенту государственный отпуск в связи с беременностью и родами».

Интересно, какому из этих примеров последует Украина?

Неужели это кого-то дискриминирует?

«Неужели это действительно кого-то дискриминирует?» – иронично спрашивает моя коллега, узнав, на какую тему я собралась писать материал. Действительно, учитывая всю остальную дискриминацию, с которой сталкиваются женщины, отсутствие феминитивов может казаться не таким катострофичным, как отсутствие равных с мужчинами зарплат или серьезных наказаний за изнасилования.

Однако стоит понимать, что обсуждать проблемную неоднозначную тенденцию стоит не только тогда, когда она уже имеет фатальные или ярко-выраженные последствия.

Хотя действительно — почему бы нам, как и раньше, не использовать только мужские названия профессий? Но в этом и проблема. Если посмотреть на наш язык со стороны, можно увидеть интересную картину. В университетах работают только преподаватели, жизни спасают исключительно врачи, не врачини. Стать президентом Украины, согласно ее Конституции, может гражданин, но гражданка…

Исторически сложилось так, что женщины добились возможности получать образование и осваивать профессии намного позже, чем представители противоположного пола. Но сейчас мы отыгрываем значимую, полноценную роль в обществе как профессионалки.

tegs

Конечно, нельзя обвинять язык в отсутствии феминитивов «строительница» — это пример из списка более пятиста профессий, которые до недавнего времени были запрещены в Украине. Но журналистка, писательница, дизайнерка и многие другие — это уже актуальные слова, которые отвечают сегодняшней действительности.

Отсутствие языковой репрезентации женщин среди специалистов и ученых негативно влияет на авторитет женской части человечества в целом. Если включить новости или углубиться в список известных изобретателей, их там как будто почти и нет. Вряд ли кто-то задумывается, что «президент», «физик» или «министр» могут оказаться особами женского пола.

Поэтому у нас и складывается впечатление, будто главные действующие персоны в ведущих областях жизнедеятельности — это мужчины. Женщины тоже преподают в университетах, рисуют картины и воюют на Востоке страны, но они не получают женского окончания для обозначения своей профессии. А мир и дальше будет настаивать на том, что они просто ничего не делают и не достигают.

Когда меняются жизненные реалии, меняется и язык. И наоборот — меняя язык, мы меняем реальность вокруг себя. А в наших украинских реалиях довольно тяжело бороться не только с фактическим, но и с языковым отсутствием женщин в профессиональном пространстве.